Đi cầu nào mới biết cầu ấy

Direct English translation

Only by crossing a bridge do you know that bridge.

Equivalent English version

The wearer best knows where the shoe pinches

Giải thích tiếng Việt
Chỉ khi trực tiếp đi qua một việc, một chặng đường thì mới hiểu tình thế, khó khăn sự phức tạp của chính việc ấy. Câu này cũng hàm ý người trong cuộc biết nhất, người ngoài không nên vội phán đoán hay can thiệp.
English explanation
Only by crossing a particular bridge yourself do you come to understand that bridge’s difficulties and conditions. It also suggests that the person directly involved knows the matter best, so outsiders should not judge or interfere too quickly.